Sonia Manzano, “License of a Doe,” “Farewell legitimate son of an unknown god,” Translated from the Spanish by Alexis Levitin

 

License of a Doe

 

                                    I do not gaze at my desire:

                                    there is a stone eclipse

                                    of three-quarters of my moon

                                                                      A Woman’s Word

 

 

 

That shrunken head, eyelids sewn shut,

will awaken in the hands

of a man gazing to the southeast

 

In that hollow skull

I ferment the saliva my teeth go on chewing

 

In this empty space I spit

half-fermented metaphors

 

I shrink my head

to a soft pulp

and mold with it

a different pain

 

May enemy necks hang

from my tresses

I’ll hang them from the tree

from which your gods are hung.

 

Sonia Manzano

License of a Doe

from Other Remarks on Love

 

 

 

 

 

Farewell legitimate son of an unknown god

  from  Other Remarks on Love

 

 

Farewell legitimate son of an unknown god

farewell demigod  hybrid fruit of heaven and hell

half mortal   half centaur   half the cries

of one who dies swollen with water in the desert

 

Of you I have kept nothing

not a fistful of your mane in my hands

nor a fistful of your earth in my roots

not  even a lowly poem

that I could use

for spitting bitter acid teeth of garlic on

until exhaustion

 

I didn´t idealize you

nor did I convert you into the god of an operetta

nor did I name you Knight of the Order of Malta

nor Latter Day Saint

I didn´t attribute to you miraculous cures

in spite of knowing

that you gave a blind tree

back its sight

When all is said and done

all you did was rise three inches above my bones

and walk upon my most ethereal waters

 

Farewell foolish dream

eyeless embryo that gazes at me

from a nonexistent heartbeat

a trunk floating in a feeble mirror

 

Farewell Mayan hieroglyphic Aztec ideogram

illegible papyrus from my black sea

Caduceus bitten by icy snakes

Farewell sword of Damocles

Fallen already upon an intense suffering

 

Farewell nails without fingers

Shadow without a profile

Man in an iron mask

Behind which songs whisper

A face enveloped in mists

You don´t even have a pseudonym

not even a modest signature

You are no one

nothing more than a traveler

embarked at the wrong time

and I banished from Eden

traveling in a timeless void.

 

 

 

 

 

Patento un corza

 

 

                                              No miro hacia el deseo:

                                              hay eclipse de piedra

                                              en las tres cuartas partes de mi luna

 

 

Esta tzantza de párpados cosidos

despertará en las manos

del hombre que mira hacia el sudeste

 

En este cráneo hueco

fermento la saliva que mastican mis dientes

 

En este hueco escupo

metáforas medianamente fermentadas

 

Reduzco mi cabeza

hasta una blanca estopa

y moldeo con ella

un dolor diferente

 

Que de mis trenzas pendan

os cuellos enemigos

yo colgare del árbol

del que penden tus dioses

 

 

 

 

Adiós hijo legítimo de un dios desconocido

 

 

Adiós hijo legítimo de un dios desconocido

adios semidios híbrido fruto del cielo y del averno

mitad mortal mitad centauro mitad alarido

del que muere hinchado de agua en el desierto

 

De ti nada conservo

ni un puñado de tus crines en mis manos

ni un puñado de tu tierra en mis raíces

ni siquiera un vil poema

del cual poder servirme

para escupir en él hasta el cansancio

dientes de ajo amargamente acedos

 

No te idealizo

no te convierto en un dios de opereta

no te nombro Caballero de la Orden de Malta

ni santo do los últimos diía

No te atribuyo sanaciones milagrosas

pese a que me consta

que devolviste la visión

a un árbol ciego

 

Después de todo

sólo levitas a medio palmo de mis huesos

y sólo caminas en mis aguas más etéreas

 

Adiós sueño sin pies ni cabeza

embrión sin ojo que me mira

desde un latido inexistente

tronco flotando en un endeble espejo

 

Adiós jeroglífico maya ideologema azteca

papiro ilegible de mi mar negro

caduceo mordido por serpientes frías

Adiós espada de Damocles

ya caída sobre un dolor intenso

 

Adiós uñas sin dedos

sombra sin perfil

hombre de la máscara de hierro

detrás de la cual silba canciones

un rostro envuelto en humos

No tienes ni un seudónimo

ni una modesta firma de respaldo

No eres nadie

no eres más que un viajero

embarcado en un tiempo equivocado

y yo una explusada del Edén

viajando en el vacío del destiempo.

 

 

 

 


 

                                                                                   

Back to Archives

Sonia Manzano

Alexis Levitin

Poetry

 

© 2005-2009 Per Contra: The International Journal of the Arts, Literature and Ideas